田口塾の西口です!
最近「ソネット」と「クラウン」について学んだので、私も4つソネットを書いてみました。
ソネットというのは詩の形式の一つだと思っていただければ大丈夫です。
英語版でも記事を書いていて、この記事はその和訳バージョンになっています。
私のソネットの特徴
今回私が書いたソネットはシェイクスピア式で、1つのソネットは14行で構成され、
韻の踏み方は「a-b-a-b, c-d-c-d, e-f-e-f, g-g」にしています(1行目と3行目、2行目と4行目、5行目と7行目、、、13行目と14行目というふうに韻を踏んでいる)。
ただ、シェイクスピアのソネットは1行に10音節ですが、今回作ったものは7音節です。
4つのソネットはそれぞれ異なるストーリーがありますが、構成は同じで、12行目までが会話、最後2行が独白になっています。
1~3つ目のソネットの最後の行が、次のソネットの最初の行になっています(最後のソネットの最後の行はどこにもつながっていません)。
最後に、各ソネットの最後の行を全てつなぎ合わせると、5つ目のストーリーが出来上がります。
ソネット(和訳なしver.)
まずは音を楽しんでみてください。
英語がわかる方は、難しい英語はほとんど使っていないので意味もわかると思います。
***************
Let’s go to eat lunch today
I don’t go in heavy rain
We’ll enjoy it anyway
I don’t like the crowded train
–
Let’s go shopping tomorrow
I do have nothing to buy
You can find something, I know
Satisfied with shops nearby
–
Let’s go for dinner sometime
We have to stay home at night
It’s alright for a short time
I don’t think that you are right
–
I could go before I knew
My friend fell in love with you
***************
My friend fell in love with you
I’ve no interest in love
You know who I refer to
Sorry no idea I have
–
You have seen her more than twice
So many’s applicable
Her smile and voice are so nice
Anyone is possible
–
You may see her as a friend
That is why I don’t realize
To others you must attend
Don’t have friends to analyze
–
If she were a man I could
I will not love her for good
***************
I will not love her for good
Why on earth did you break up
Couldn’t make myself understood
You’ll find new love to start up
–
How are you and your husband
We’re always in a good mood
Why can you have a strong bond
Because we like the same food
–
Have you two ever argued
Just once but soon we made peace
You know the world of Hey Jude
We are like the masterpiece
–
It’s not true but don’t see through
Indeed I’m in love with you
***************
Indeed I’m in love with you
Do not give me a present
Why do you tell me not to
Because you are my student
–
I’m looking at you in class
Concentrate on your study
Thinking of you on school bus
Please do not think about me
–
I will try hard to be loved
Please do not make such efforts
I don’t eat to lose one pound
Don’t fast but instead play sports
–
I am glad to know your bid
In fact I love you too, kid
***************
My friend fell in love with you
I will not love her for good
Indeed I’m in love with you
In fact I love you too, kid
***************
ソネット(和訳ver.)
下に和訳を付けていきます。
意味やストーリーも楽しみながら読んでみてください。
***************
Let’s go to eat lunch today
今日ランチに行こうよ
I don’t go in heavy rain
大雨の中じゃ行きたくないわ
We’ll enjoy it anyway
それもどうにか楽しめると思うよ
I don’t like the crowded train
電車が混んでいて乗りたくないの
–
Let’s go shopping tomorrow
明日ショッピングに行こうよ
I do have nothing to buy
買いたい物はないのよ
You can find something, I know
きっと何か見つかるよ
Satisfied with shops nearby
近所の店で十分よ
–
Let’s go for dinner sometime
今度ディナーに行こうよ
We have to stay home at night
夜はステイホームしないとね
It’s alright for a short time
短時間なら大丈夫だよ
I don’t think that you are right
そうは思わないなぁ
–
I could go before I knew
My friend fell in love with you
私の友達があなたのこと好きだって、知る前は行けたんだけどね
***************
My friend fell in love with you
私の友達があなたのこと好きだって
I’ve no interest in love
恋愛には興味ないんだよ
You know who I refer to
誰のこと言ってるかわかるでしょ?
Sorry no idea I have
ごめん、全くわからないよ
–
You have seen her more than twice
あなたは彼女に2回以上は会ったことがあるよ
So many’s applicable
当てはまる人が多すぎるよ
Her smile and voice are so nice
彼女の笑顔と声はとても素敵なの
Anyone is possible
誰でもありえるじゃないか
–
You may see her as a friend
あなたは彼女のこと友達だとみなしてしまっているんだね
That is why I don’t realize
だから僕は気付かないんだろうな
To others you must attend
あなたはもっと他人に注意を向けなさい
Don’t have friends to analyze
友達を分析するようなことはしないんだよ
–
If she were a man I could
もしその彼女が男だったら愛せたかもしれないな
I will not love her for good
彼女のことは永遠に愛さないよ
***************
I will not love her for good
彼女のことは永遠に愛さないよ
Why on earth did you break up
一体何で別れちゃったの?
Couldn’t make myself understood
自分の気持ちをを伝えきれなかったからなんだ
You’ll find new love to start up
きっと新しい恋愛がまた見つかるよ
–
How are you and your husband
君と君の旦那さんは最近どう?
We’re always in a good mood
私達はいつもとても良い感じだよ
Why can you have a strong bond
なんでそんなに絆が強いの?
Because we like the same food
同じ食べ物が好きだからだよ
–
Have you two ever argued
2人は喧嘩したことあるの?
Just once but soon we made peace
一度だけね、でもすぐに仲直りしたよ
You know the world of Hey Jude
君たちは「ヘイ・ジュード」の世界をわかっているんだね
We are like the masterpiece
私達はその傑作みたいな存在だよね
–
It’s not true but don’t see through
今のは本当のことじゃない、でも見透かさないで
Indeed I’m in love with you
本当は私、あなたに恋をしているの
***************
Indeed I’m in love with you
本当は私、あなたに恋をしているんです
Do not give me a present
僕にプレゼントなんか渡さないで
Why do you tell me not to
なんでだめなんですか?
Because you are my student
だって君は僕の生徒だから
–
I’m looking at you in class
授業中あなたを見ています
Concentrate on your study
勉強に集中しなさい
Thinking of you on school bus
スクールバスでもあなたのことを考えています
Please do not think about me
僕のこと考えるのはやめて
–
I will try hard to be loved
好いてもらえるように一生懸命頑張ります
Please do not make such efforts
そんな努力をするのはやめなさい
I don’t eat to lose one pound
1ポンドでも痩せられるように、食べません
Don’t fast but instead play sports
絶食しないで、かわりにスポーツでもしなよ
–
I am glad to know your bid
君の努力を知るのは嬉しいよ
In fact I love you too, kid
実は僕も君のこと好きなんだ
***************
My friend fell in love with you
私の友達があなたのこと好きだって
I will not love her for good
彼女のことは永遠に愛さないよ
Indeed I’m in love with you
本当は私があなたに恋をしているの
In fact I love you too, kid
実は僕も君のこと好きなんだ
***************
補足説明
4つのソネットの中では、それぞれ違った理由で恋が成就しないストーリーになっています。
でも最後のストーリーだけは、両思いになるのです!
もちろんその最後の4行も、韻を踏んでいます。
韻を踏むように書くのはすごく楽しかったです。
特に、個人的にはこの部分がお気に入りです。
Have you two ever argued
2人は喧嘩したことあるの?Just once but soon we made peace
一度だけね、でもすぐに仲直りしたよYou know the world of Hey Jude
君たちは「ヘイ・ジュード」の世界をわかっているんだねWe are like the masterpiece
私達はその傑作みたいな存在だよね
“Made peace”と”masterpiece”が韻を踏んでいて、”the masterpiece”(その傑作)はビートルズの代表曲の一つである”Hey Jude”を言い換えています。
“Hey Jude”は、人を素直に愛することの大切さを歌った曲なんですよね。
だから、”You know the world of Hey Jude”(君たちは「ヘイ・ジュード」の世界をわかっているんだね)と言う部分は、
「君たちは本当に一途に愛し合っているからうまくいっているんだね」というような意味合いなのです。
実際は彼女が愛しているのは旦那ではなく、会話している目の前の人だということを考えると、なんとも切ないですよねぇ!
以上、書いてみたソネットと和訳のご紹介でした!
気が向いたら、また作ってみようかなと思います。
田口塾の西口でした。